वेब ब्रॉउजर एक ऐसा सॉफ्टवेयर अनुप्रयोग होता है जो प्रयोक्ताओं को वेब पृष्ठों पर स्थित पाठ, चित्र, वीडियो, संगीत आदि को दिखाने और उसके साथ अंतःक्रिया करने में समर्थ बनाता है. वेब ब्रॉउजर वेब सर्वर के साथ संचार करता है जो HTTP का प्रयोग वेब पृष्ठों को लाने के लिए करता है. इंटरनेट एक्सप्लोरर, फायरफॉक्स, सफारी, ओपेरा, नेटस्केप कुछ लोकप्रिय ब्रॉउजर हैं. इंटरनेट एक्सप्लोरर, फायरफॉक्स, और सफारी का क्रमशः बाजार में हिस्सा लगभग क्रमशः 75, 17 और 6 प्रतिशत है. फायरफॉक्स ओपनसोर्स में उपलब्ध काफी लोकप्रिय ब्रॉउजर है जिससे पिछले कुछ बर्षों में इंटरनेट एक्सप्लोरर के बाजार हिस्सा का बड़ा भाग हड़प लिया है. यहां हम फायरफॉक्स की ही मुख्यतः चर्चा करेंगे क्योंकि यही मुक्त श्रोत में उपलब्ध है और साथ ही कई महत्वपूर्ण सुरक्षा संबंधी दृष्टिकोण से लैस है.
मोजिला का फायरफॉक्स काफी लोकप्रिय ब्रॉउजर में से है. पिछले कुछ सालों में इसकी लोकप्रियता में इजाफा ने तो इंटरनेट एक्सप्लोलर को भी अपनी परंपरागत सुविधाओं से अलग काफी कुछ जोड़ने पर विवश किया है. यह ब्रॉउजर ओपन सोर्स का ब्रॉउजर है और इसमें कई सारे ऐसे अतिरिक्त सुविधाओं को जोड़ा जा सकता है जो प्रयोक्ताओं के कामों को काफी आसान बना देता है.
यदि आप फायरफॉक्स को अपनी भाषा में स्थानीयकृत करना चाहते हैं तो बेहतर होगा कि आप जाँच लें कि पहले से स्थानीयकरण का यह काम पूरा हो चुका है अथवा कोई दूसरी टीम इस काम में लगी तो नहीं है. फायरफॉक्स के लिए काम कर रही टीमों की सूची आप यहाँ से मोजिला के विकि पेज से हासिल कर सकते हैं http://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Teams. आप इस पृष्ठ पर जाकर देख सकते हैं कि कौन सी टीम आपकी भाषा के लिए काम कर रही है या कि अबतक कोई काम शुरू नहीं हो पाया है. कुछ गैर आधिकारिक दल यानी वे जो फायरफॉक्स के स्थानीयकरण के लिए अपना पंजीयन दर्ज नहीं किया है भी फायरफॉक्स लोकलाइजेशन पर काम करती है. यदि अनुवाद के लिए टीम पहले से मौजूद है तो आप भी स्वयं को उस टीम के साथ जोड़े जाने का आग्रह उस टीम के कोआर्डिनेटर से कर सकते हैं.
यदि फायरफॉक्स अनुवाद के लिए टीम मौजूद नहीं है तो आप एक नयी टीम उस भाषा के लिए शुरू कर सकते हैं. आप टीम का सेटअप mlp-staff@mozilla.org पर मेल भेजकर कर सकते हैं. उस मेल में आपकी टीम के कोआर्डिनेटर का नाम व ईमेल पता होना चाहिए. एकबार मोजिला ट्रांसलेशन टीम से स्वीकृत होने पर आपकी टीम को आधिकारिक फायरफॉक्स टीम के साथ जोड़ दिया जायेगा. फायरफॉक्स व थंडरबर्ड पर काम करने के लिए यदि आप सीवीएस का अभिगम चाहते हैं तो http://www.mozilla.org/hacking/getting-cvs-write-access.html पर जाकर सीवीएस खाते के लिए दरख्वास्त दे सकते हैं. हर टीम से प्रायः सिर्फ एक ही व्यक्ति को सीवीएस अधिकार मिलता है.
फायरफॉक्स CVS सर्वर पर चलता है. कोई भी फाइल को डाउनलोड कर सकता है मगर कुछ ही व्यक्ति जिनको कमिट का अधिकार मिला हुआ है फाइल को अनुवाद कर उसे कमिट कर सकता है. इसी कारण से जाहिर है कोआर्डिनेटर का सीवीएस से परिचित होना निहायत ही जरूरी है. CVS ट्री से फाइलें लेकर और फिर अनुवाद करने के बाद उसे वापस CVS को सौंपकर हम फायरफॉक्स को अपनी भाषा में करने का काम कर सकते हैं. फाइलें पीओ प्रारूप में नहीं उपलब्ध रहती हैं इसलिए हम उसे किसी भी पाठ संपादक पर अनुवाद का काम कर सकते हैं.इस कार्य में ट्रंक व शाखाओं का ध्यान रखना जरूरी है. संभवतः हर मुक्त श्रोत के विकास का कार्य इस तरह की प्रक्रिया से जुड़ा रहता है. यदि आपने xpi डाउनलोड किया है तो आप इन फाइलों को पीओ फाइल में बदलकर अनुवाद कर सकते हैं लेकिन यहां पुनः आपको इस पीओ फाइल को dtd या properties फाइल में बदलना होगा. अनुवाद की शुद्धता की जांच अनुवाद को सीवीएस सर्वर को सौंपे जाने के पहले कर लेना चाहिए. यहां dtd या properties फाइलों में पीओ फाइल की बनिस्पत ज्यादा सावधानी बरतने की जरूरत होती है. अनुवाद करने के बाद विधिवत जांच करके फाइल को फायरफॉक्स समुदाय में सौंपने की जरूरत है.
स्थानीयकरण की प्रक्रिया:
en-US को अज्ञात रूप से ही चेकआउट करें:
-> cvs -d:pserver:anonymous@cvs-mirror.mozilla.org:/cvsroot co -r MOZILLA_1_8_BRANCH mozilla/client.mk (Firefox 2 के लिए) या
-> cvs -d:pserver:anonymous@cvs-mirror.mozilla.org:/cvsroot co mozilla/client.mk (Firefox 3/TRUNK के लिए)
-> cvs -d:pserver:anonymous@cvs-mirror.mozilla.org:/cvsroot co mozilla/tools/l10n
-> cd mozilla
-> MOZ_CO_PROJECT=browser make -f client.mk l10n-checkout (firefox फाइल के चेकआउट के लिए)
-> MOZ_CO_PROJECT=mail make -f client.mk l10n-checkout (thunderbird फाइल के चेकआउट के लिए)
अपनी भाषा के लिए क्लोन बनाएं
-> MOZ_CO_PROJECT=browser make -f tools/l10n/l10n.mk create-ab-CD (firefox के लिए)
-> MOZ_CO_PROJECT=mail make -f tools/l10n/l10n.mk create-ab-CD (thunderbird के लिए)
अपनी भाषा से en-US की तुलना करें और उसी अनुसार अनुवाद करें
-> एक .mozconfig फाइल निम्नलिखित सामग्री से बनाएं (ab-CD को अपनी भाषाकोड-देशकोड से बदलें)
. $topsrcdir/browser/config/mozconfig MOZ_OBJDIR=@TOPSRCDIR@/../ab-CD MOZ_CO_LOCALES=ab-CD
-> make -f tools/l10n/l10n.mk check-l10n
अथवा
-> cd mozilla; cvs up -d testing
-> cd mozilla/testing/tests/l10n
-> cvs up -A
-> python setup.py install (इस कमांड को सुपरयूजर के रूप में चलाएं(रूट), जो नवीनतम 'compare-locales' स्क्रिप्ट को आपकी मशीन में संस्थापित कर देगा)
-> cd parent_dir
-> compare-locales hi-IN
यदि फाइल सीवीएस से लिया गया है तो फाइल को सीवीएस में सौंपना होता है. प्रायः हर भाषा समुदाय से एक व्यक्ति को सीवीएस में पहुंच दिया जाता है और इसके लिए सीवीएस की जानकारी जरूरी होती है. तो आपको अपने अनुवाद को सीवीएस में सौंपना होता है. फिर उसके बाद प्रोडक्टाइजेशन की प्रक्रिया (सर्च, RSS रीडर्स, फीड) एक बग के माध्यम से शुरू होती है. फिर अपनी भाषा के नाइटली बिल्ड को टिंडरबाक्स (http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/) पर पाने के लिए एक बग फाइल करना चाहिए. फिर आखिर में अपनी भाषा को mozilla.com/firefox/all.html page पर लाने के लिए एक अलग बग https://bugzilla.mozilla.org/ पर फाइल करें.
यदि आपने अनुवाद का स्वयं ही पैकेज तैयार कर लिया है तो आप इसे mlp-staff@mozilla.org को भेज सकते हैं जो अपनी साइट पर इसे रखते हैं ताकि दूसरे लोग इसका फायदा उठा सकें. भाषा पैक तैयार करने का तरीका यहां दिया गया है:
http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_en-X-dude#Create_a_language_pack
अन्य जरूरी लिंक:
http://wiki.mozilla.org/L10n:Teams
http://wiki.mozilla.org/L10n:Home_Page
http://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Process
http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_en-X-dude
http://developer.mozilla.org/en/docs/Create_a_new_localization
http://tinderbox.mozilla.org/showbuilds.cgi
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/
http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/
http://www.mozilla.org/hacking/form.html
http://wiki.mozilla.org/Firefox3/Schedule
http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html
http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/all.html
irc.mozilla.org पर IRC चैनल: #l10n , #mozilla.in (भारतीय भाषाओं के लिए)
मेलिंग लिस्ट:
यह मेलिंग लिस्ट मोजिला लोकलाइजेशन के लिए काम करती है. भारतीय भाषाओं के लिए हालांकि दूसरी अलग सूची भी है परंतु इससे भी जुड़े रहें क्योंकि यही सबसे प्रमुख मेलिंग लिस्ट है. इससे जुड़ने के लिए इस वेब पृष्ठ को खोलें: https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n
भारतीय भाषाओं के लिए उपरोक्त सूची में https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-in पर जाकर शामिल हों.
समाचार समूह: ( सर्वर - news.mozilla.org ) mozilla.dev.l10n और mozilla.dev.l10n.in (भारतीय भाषाओं के लिए ).
6 comments:
कम्प्यूटर का तकनीकि ग्यान अल्प होने से समझने की इच्छा ज़रूर होती है,पर मैं तो हिन्दी भाषी हूँ पर तकनीकि मामले में हिन्दी थोड़ी दुरूह हो जाती है,आप अगर अंग्रेज़ी में भी टर्मलॉजी का इस्तेमाल करें तो शायद हम जैसों को समझ में आए,पर जानकारी अच्छी दी है आपने,शुक्रिया
शुक्रिया आपका. अगले पोस्ट में मैं जरूर इन बातों का भी ध्यान रखूंगा.
फायरफाक्स और स्थानीकरण दोनो ही बहुत महत्वपूर्ण हैं। इसलिये इस पर आपका लेख लिखना भी महत्व रखता है।
साधुवाद!
फायर फोक्स वगेरे का हिन्दी करण जारी है, यह लेख भी कहीं कुछ कुछ पढ़ा लग रहा है.
राजेशजी, गुजराती का उदाहरण देने के लिये धन्यवाद! "compare-locales gu-IN".
फायरफोक्स स्थानीयकरण की प्रक्रिया का वर्णन हिंदी में करने से हमारा समुदाय काफी हद तक बढ सकता है, जो हिंदी स्थानीयकरण को बढावा देने में हमे बहुत मदद करेगा!
धन्यवाद!
अंकित पटेल (www.indianoss.org)
संजयजी मिलिये हमारे मित्र अंकित से. सही कहें तो मैं जो कभी एक ठेठ पत्रकार था और लोकलाइजेशन के तकनीकी पहलू को इन्हीं से सीखा था. आपने सही कहा कि यह लेख कहीं पढ़ा हुआ है...शायद आपने अंकित की साइट indianoss.org पर इसकी तकनीकी प्रक्रिया से जुड़ी बातों को देखा हो.
फायरफॉक्स का हिन्दीकरण जारी है और यह पूरी तरह से रिलीज होने के करीब है. फायरफॉक्स व थंडरवर्ड का हिन्दी कोआर्डिनेटर मैं हीं हूँ...थोड़े बिलंब के लिए माफी...
Post a Comment