ओपनऑफिस स्टारऑफिस (http://www.sun.com/software/star/staroffice/index.jsp) पर आधारित है जिसे बाद में सन माइक्रोसिस्टम (http://sun.com) के द्वारा अगस्त 1999 में अधिगृहीत कर लिया गया. ओपनऑफिस एक मुक्त सॉफ्टवेयर है जो जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस के अधीन उपलब्ध किया गया है. हालांकि इसे ओपनऑफिस के रूप में ज्यादा लोकप्रिय रूप से जाना जाता है लेकिन यह ट्रेडमार्क किसी दूसरे के नाम से पंजीकृत है इसलिए इसका औपचारिक नाम Openoffice.org रखना वैधानिक जरूरत हो गई. इसका वेब साइट विधिवत तौर पर अक्टूबर 2000 में शुरू हुआ था. माइक्रोसॉफ्ट ऑफिस सूट के बनिस्पत एक समस्या यहां है कि इस ऑफिस सूट में प्रोसेसिंग समय व स्मृति की अधिक खपत होती है.
ओपनऑफिस के कई घटक हैं. राइटर (Writer) माइक्रोसॉफ्ट वर्ड के तरह का वर्ड प्रोसेसर है जिसमें PDF प्रारूप में पृष्ठ को प्राप्त करने की सुविधा बिना किसी अतिरिक्त साफ्टवेयर को लगाने से प्राप्त हो जाती है. साथ ही वेब पेज संपादन की सुविधा यहां है. कैल्क (Calc) माइक्रोसॉफ्ट एक्सेल के समान गुणों वाला है. इसे भी PDF फाइल में सीधे पाया जा सकता है. इम्प्रेस (Impress) प्रस्तुतिकरण प्रोग्राम है जो माइक्रोसॉफ्ट पावर प्वाइंट के समान है. अपने अन्य साथी की तरह यहां भी सीधे PDF प्राप्त किया जा सकता है. बेस (Base) डाटाबेस प्रोग्राम है जो माइक्रोसॉफ्ट एक्सेस के समान है. बेस को विभिन्न डाटाबेस के लिए फ्रंटएंड के रूप में प्रयोग किया जा सकता है. ड्रॉ (Draw) वेक्टर ग्राफिक्स एडीटर है जो कोरलड्रॉ के शुरूआती संस्करण के तरह काम करता है. यह माइक्रोसॉफ्ट पब्लिशर की तरह है. माइक्रोसॉफ्ट इक्वेशन एडीटर की तरह गणितीय सूत्रों के निर्माण व संपादन का काम मैथ (Math) करता है.
ओपनऑफिस का विकास सीवीएस के प्रयोग से होता है. सीवीएस फाइल को ट्री संरचना में संगठित करता है. इसके अनुवाद की प्रक्रिया हालांकि गनोम से भिन्न है परंतु आसान है जिसे सीखा जा सकता है. अनुवाद किसी भी संपादक पर किया जा सकता है लेकिन यह जरूरी है कि आरंभ करने के सबसे पहले यह जानना होता है कि किस संस्करण को अनुवाद किया जाना है. इसके लिए सबसे पहले dev@l10n.openoffice.org मेलिंग लिस्ट पर निश्चित कर लें कि कौन सा संस्करण चल रहा है. लेकिन यदि कोई बड़ा रिलीज हाल में होने जा रहा हो तो सबसे अच्छा हो कि आप इसी संस्करण पर काम करें. फिर जरूरत होती है फाइलों की जिसे आपको अनूदित करना है. इसे इस लिंक से लीजिए:
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/
यहां आप ओपनऑफिस की हर सक्रिय शाखाओं के लिए फोल्डर पाएंगे. किसी भी डायरेक्ट्री में आप दो तरह की फाइलें पाएंगे एक तो POT फाइल और दूसरी en-US.sdf फाइल. जिस शाखा के लिए आप काम करना चाहते हैं उस शाखा की आप दोनों फाइलें डाउनलोड कर लें जिसमें en-US.sdf फाइल की जरूरत आपको अनुवाद का काम खत्म करने के बाद ओपनऑफिस प्रारूप में फाइलों को बदलने में होगी.
फिर क्या है केबैबल (KBabel) या पीओएडिट (POedit) पर अनुवाद के काम में जुट जाइए. चूँकि मदद फाइलों को छोड़कर भी फाइलें काफी बड़ी हैं इसलिए लंबा समय लेता है. यह काम चूंकि महत्वपूर्ण व बड़ा है इसलिए पहले से ही शब्दावली तय कर ली जाए तो अच्छा हो.
फिर ट्रांसेलेशन टूलकिट (Translate Toolkit) को अपने कंप्यूटर में स्थापित करें जिसका उपयोग अनूदित फाइलों को ओपनऑफिस प्रारूप में बदलने में होगा. इस सबसे पहले फाइल की बैकअप कॉपी ले लें. फाइल को जांच लें कि फाइल हर तरह से सही है कि नहीं यानी उसमें टैग आदि सही ढ़ंग से हैं या नहीं. फिर फाइल को ओपनऑफिस प्रारूप में बदलने के लिए ट्रांशलेशन टूलकिट की मदद लें और po2oo औजार की मदद से अपनी फाइल को ओपनऑफिस प्रारूप में बदलें. यहां आपको en-US.sdf फाइल की जरूरत पड़ेगी जिसके पाथ को आपको इसमें बदलने के दौरान देना पड़ेगा. आपको कमांड के साथ लोकेल नाम भी देना होगा. उदाहरण लीजिए..
po2oo -i
हिन्दी के लिए यह कमांड oo-2.0-hi-GSI.sdf आउटपुट फाइल देगी. फिर उसके बाद अपनी भाषा के लिए लोकलाइजेशन प्रोजेक्ट (L10n) के अंदर एक इस्यू बनाकर फाइल सुपुर्द करें. एक इस्यू का उदाहरण देखें:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=68062
मेलिंग लिस्ट:
पहले आप openoffice.org पर अपना खाता बनाएँ और फिर नीचे की सूची से मेलिंग लिस्ट चुनें:
http://native-lang.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
http://l10n.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
ऊपर के दोनों प्रोजेक्ट देशीय भाषाओं में ओपन ऑफिस को लाने के काम से जुड़ी है. हिन्दी में पहले से काम चल रहा है और फिलहाल http://hi.openoffice.org टीम इस काम जिम्मा लिया हुआ है. इससे जुड़े पिछले काम के लिए इस इस्यू को देखिए, यहां से आप अनुवाद की हुई फाइलें भी ले सकते हैं:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=68062
जरूरी लिंक व संदर्भ:
http://en.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/POT/
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/
http://l10n.openoffice.org/
http://www.khmeros.info/tools/localization_tips.html
http://www.khmeros.info/tools/oo2.0_program_translaltion.html
http://qa.openoffice.org/localized/index.html
http://qatrack.services.openoffice.org/view.php
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC:ReleaseChecklist
http://l10n.openoffice.org/L10N_Framework/ooo20/localization_of_openoffice_2.0.html
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/lcid-all.mspx
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=68062
3 comments:
आपका यह कार्य हिन्दीजगत और मुक्तस्रोत के समर्थकों के द्वारा प्रशंशा का अधिकारी है। भारत जैसे देश के लिये मुक्त स्रोत साफ्टवेयर वरदान साबित हो सकते हैं।
अपने लेख की कड़ियों को ज़िन्दा करने के लिए उनके आगे पीछे <a href="http://example.com">example.com<a> उढ़ा दें, ताकि वे ऐसी दिखें - example.com।
vi में हिन्दी में लिख पाने के बारे में कुछ जानकारी है क्या?
शुक्रिया आलोकजी, मैं एक पुस्तक लिख रहा था जिसे प्रिंट में छापा जाना है तो वहां से मैंने सीधे यहां चेप दिया...अब ध्यान रखूंगा.
Post a Comment