पिछले कई वर्षों से लोकलाइजेशन क्षेत्र में रहने के कारण मेरी इच्छा एक स्टाइल गाइड तैयार करने की रही जो कि तकनीकी अनुवाद के लिए उपयोग में आए और सार्वजनिक रूप से लोगों के उपयोग के लिए उपलब्ध भी रहे। पिछले लगभग तीन वर्षों से फ़्यूल प्रोजेक्ट के लिए बतौर कोआर्डिनेटर काम करते हुए लगा कि महज शब्दावलियों के स्तर पर काम करके अनूदित पाठ में एक प्रकार की 'स्थिरता' नहीं लायी जा सकती है जिसकी दरकार खासकर तकनीकी अनुवाद के क्षेत्र में बेहद जरूरी है। इसी को ध्यान में रखते हुए मैंने हिन्दी में स्टाइल गाइड बनाने का जिम्मा लिया और इसके बीटा को परसों सार्वजनिक उपयोग और टिप्पणी या सुझाव आदि प्राप्त करने की दृष्टि से जारी किया। कंप्यूटर ट्रांसलेशन स्टाइल एंड कनवेंशन गाइड नामक यह पुस्तिका संभवतः हिन्दी में तकनीकी अंतर्वस्तु की कमी को थोड़ा सा पाटने की कोशिश करेगी, ऐसा मैं समझता हूँ। इसे अंग्रेजी में तैयार करने के कुछ कारणों में यह भी है कि बहुत सारे i18n इंजीनियर समुदाय के रूप में बाहर यानी दूसरे देशों में भी काम करते हैं और यह गाइड इस रूप में उनके लिए भी मददगार होगी। यह क्रियेटिव कॉमन्स लाइसेंस के अंतर्गत जारी किया गया है।
आप यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं :
ओडीटी प्रारूप
पीडीएफ प्रारूप
जाने-माने चिट्ठाकार रवि रतलामीजी ने इसके बारे में अपने ब्लॉग पर लिखा भी है और नेट पर बतौर पीडीएफ ईबुक एम्बेड भी किया है।
आपकी प्रतिक्रिया काफी जरूरी होगी। कृपया पूरा पढ़ें और बताएँ कि मैं इसे अपने हिन्दी समुदाय के लोगों के साथ मिलकर किस प्रकार बेहतर बना सकता हूँ।
आप यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं :
ओडीटी प्रारूप
पीडीएफ प्रारूप
जाने-माने चिट्ठाकार रवि रतलामीजी ने इसके बारे में अपने ब्लॉग पर लिखा भी है और नेट पर बतौर पीडीएफ ईबुक एम्बेड भी किया है।
आपकी प्रतिक्रिया काफी जरूरी होगी। कृपया पूरा पढ़ें और बताएँ कि मैं इसे अपने हिन्दी समुदाय के लोगों के साथ मिलकर किस प्रकार बेहतर बना सकता हूँ।
No comments:
Post a Comment